< Jobho 32 >

1 Saka varume vatatu ava vakarega kupindura Jobho, nokuti akanga akarurama pakuona kwake.
וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
2 Asi Erihu mwanakomana waBharakeri muBhuzi, wemhuri yaRami, akatsamwira Jobho zvikuru nokuda kwokuzviruramisira kwake panzvimbo yokuti zviitwe naMwari.
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
3 Akatsamwirawo kwazvo shamwari nhatu idzi, nokuti vakanga vashayiwa nzira yokupikisa nayo Jobho, kunyange vakanga vambomupa mhosva.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
4 Zvino Erihu akanga ambomira kutaura naJobho nokuti ivo vaiva vakuru kwaari.
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
5 Asi paakaona kuti varume vatatu ava vakanga vasisinazve chokureva, hasha dzake dzakamuka.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
6 Saka Erihu mwanakomana waBharakeri muBhuzi akati: “Ndiri muduku pamakore, uye imi muri vakuru; ndokusaka ndanga ndichitya, ndisingadi kukuudzai zvandinoziva.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
7 Ndakafunga kuti, ‘Zera rinofanira kutaura; makore mazhinji anofanira kudzidzisa uchenjeri.’
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
8 Asi ndiwo mweya uri mumunhu, kufema kwaWamasimba Ose, kunomupa kunzwisisa.
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
9 Havazi vakuru bedzi vakachenjera, kana vatana chete vanganzwisisa zvakanaka.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
10 “Naizvozvo ndinoti: Nditeererei; neniwo ndichakuudzai zvandinoziva.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
11 Ndakambomirira pamaitaura, ndakateerera pfungwa dzenyu; pamakanga muchitsvaka mashoko,
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
12 ndakanyatsokuteererai. Asi hakuna mumwe wenyu akapwisa Jobho; hakuna pamuri akapindura mashoko ake zvinogutsa.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
13 Regai kuti, ‘Tawana uchenjeri; regai Mwari amukonese, kwete munhu.’
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
14 Asi Jobho haana kunongedza mashoko ake kwandiri, uye handingamupinduri namashoko enyu.
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
15 “Vashamiswa uye havachina chokureva; vapererwa namashoko.
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
16 Ko, zvino ini ndingamirira here ivo zvavangonyarara, zvino zvavangomira ipapo vasina mhinduro?
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
17 Neniwo ndichava nechokutaura; neniwo ndichareva zvandinoziva.
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
18 Nokuti ndizere namashoko, uye mweya uri mandiri unondimanikidza;
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
19 mukati mangu ndafanana newaini iri muhomwe yakadzivirwa, sehomwe itsva dzewaini dzoda kuparuka.
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
20 Ndinofanira kutaura kuti ndirerukirwe; ndinofanira kushamisa muromo wangu ndigopindura.
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
21 Handina munhu wandichatsaura, uye handingabati kumeso munhu upi zvake;
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
22 nokuti dai ndaiva nyanzvi yokubata kumeso, Muiti wangu aizokurumidza kunditora.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃

< Jobho 32 >