< Jobho 32 >

1 Saka varume vatatu ava vakarega kupindura Jobho, nokuti akanga akarurama pakuona kwake.
And they ceased [the] three the men these from answering Job for he [was] righteous in own eyes his.
2 Asi Erihu mwanakomana waBharakeri muBhuzi, wemhuri yaRami, akatsamwira Jobho zvikuru nokuda kwokuzviruramisira kwake panzvimbo yokuti zviitwe naMwari.
And it burned [the] anger of - Elihu [the] son of Barakel the Buzite from [the] clan of Ram on Job it burned anger his because justified he self his more than God.
3 Akatsamwirawo kwazvo shamwari nhatu idzi, nokuti vakanga vashayiwa nzira yokupikisa nayo Jobho, kunyange vakanga vambomupa mhosva.
And on [the] three companions his it burned anger his on that not they had found an answer and they had condemned as guilty Job.
4 Zvino Erihu akanga ambomira kutaura naJobho nokuti ivo vaiva vakuru kwaari.
And Elihu he had waited Job in words for [were] old they more than him to days.
5 Asi paakaona kuti varume vatatu ava vakanga vasisinazve chokureva, hasha dzake dzakamuka.
And he saw Elihu that there not [was] an answer in [the] mouth of [the] three the men and it burned anger his.
6 Saka Erihu mwanakomana waBharakeri muBhuzi akati: “Ndiri muduku pamakore, uye imi muri vakuru; ndokusaka ndanga ndichitya, ndisingadi kukuudzai zvandinoziva.
And he answered - Elihu [the] son of Barakel the Buzite and he said [am] young I to days and you [are] aged there-fore I was anxious and I was afraid - from telling knowledge my you.
7 Ndakafunga kuti, ‘Zera rinofanira kutaura; makore mazhinji anofanira kudzidzisa uchenjeri.’
I said days let them speak and abundance of years let them make known wisdom.
8 Asi ndiwo mweya uri mumunhu, kufema kwaWamasimba Ose, kunomupa kunzwisisa.
Nevertheless [is the] spirit it in a person and [the] breath of [the] Almighty [which] it gives understanding them.
9 Havazi vakuru bedzi vakachenjera, kana vatana chete vanganzwisisa zvakanaka.
Not many [people] they are wise and old [people] they understand justice.
10 “Naizvozvo ndinoti: Nditeererei; neniwo ndichakuudzai zvandinoziva.
Therefore I say listen! to me I will tell knowledge my also I.
11 Ndakambomirira pamaitaura, ndakateerera pfungwa dzenyu; pamakanga muchitsvaka mashoko,
Here! I waited for words your I gave ear to understanding your until you searched for! words.
12 ndakanyatsokuteererai. Asi hakuna mumwe wenyu akapwisa Jobho; hakuna pamuri akapindura mashoko ake zvinogutsa.
And to you I showed myself attentive and there! there not Job [was one who] rebuked [was one who] answered words his any of you.
13 Regai kuti, ‘Tawana uchenjeri; regai Mwari amukonese, kwete munhu.’
Lest you should say we have found wisdom God let him drive about him not a human.
14 Asi Jobho haana kunongedza mashoko ake kwandiri, uye handingamupinduri namashoko enyu.
And not he has arranged against me words and with words your not I will respond to him.
15 “Vashamiswa uye havachina chokureva; vapererwa namashoko.
They are dismayed not they have answered again they have moved away from them words.
16 Ko, zvino ini ndingamirira here ivo zvavangonyarara, zvino zvavangomira ipapo vasina mhinduro?
And will I wait? that not they speak that they have stood not they have answered again.
17 Neniwo ndichava nechokutaura; neniwo ndichareva zvandinoziva.
I will answer also I part my I will tell knowledge my also I.
18 Nokuti ndizere namashoko, uye mweya uri mandiri unondimanikidza;
For I am full words it has constrained me [the] spirit of belly my.
19 mukati mangu ndafanana newaini iri muhomwe yakadzivirwa, sehomwe itsva dzewaini dzoda kuparuka.
Here! belly my [is] like wine [which] not it is opened like wineskins new it will be split open.
20 Ndinofanira kutaura kuti ndirerukirwe; ndinofanira kushamisa muromo wangu ndigopindura.
Let me speak and it may be relieved to me let me open lips my so I may answer.
21 Handina munhu wandichatsaura, uye handingabati kumeso munhu upi zvake;
May not please I lift up [the] face of anyone and to anyone not I will use flattery.
22 nokuti dai ndaiva nyanzvi yokubata kumeso, Muiti wangu aizokurumidza kunditora.
For not I know I will use flattery like a little he will carry away me [the one who] made me.

< Jobho 32 >