< Jobho 3 >

1 Shure kwaizvozvo, Jobho akashamisa muromo wake ndokutuka zuva rokuberekwa kwake.
post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
2 Akati:
et locutus est
3 “Zuva rokuberekwa kwangu ngariparare, uye nousiku hwakanzi, ‘Kwaberekwa mwanakomana!’
pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo
4 Zuva iroro ngarishanduke rive rima; Mwari wokudenga ngaarege kuva nehanya naro; Chiedza ngachirege kuvhenekera pamusoro paro.
dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
5 Rima nomumvuri wakasviba ngazviritore zvakare; gore ngarigare pamusoro paro; kusviba ngakufukidze chiedza charo.
obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine
6 Usiku uhwo rima guru ngaribate; ngahurege kuverengwa pakati pamazuva egore kana kunyorwa pamwedzi ipi zvayo.
noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus
7 Usiku uhwo ngahushaye chibereko; ngaparege kunzwika kupembera kwomufaro mahuri.
sit nox illa solitaria nec laude digna
8 Vanotuka mazuva ngavatuke zuva iro, vaya vakagadzirira kumutsa Chikara Chikuru cheGungwa.
maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
9 Nyeredzi dzahwo dzamangwanani ngadzisvibe; ngahumirire chiedza chamasikati pasina uye ngahurege kuona hwerazuva hwamambakwedza;
obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
10 nokuti hahuna kundipfigira mikova yechizvaro kuti huvanze dambudziko pamberi pangu.
quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis
11 “Ko, ndakaregererei kufa pakuberekwa kwangu, nokufa pandaibuda mudumbu?
quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
12 Mabvi akavapo seiko kuti andigamuchire namazamu kuti ndinwe?
quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
13 Nokuti zvino ndingadai ndakavata murugare; ndingadai ndivete uye ndakazorora
nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
14 namadzimambo namakurukota enyika, vakazvivakira nzvimbo dzava matongo zvino,
cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
15 navatongi vakanga vane goridhe, vakazadza dzimba dzavo nesirivha.
aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
16 Kana kuti sei ndisina kuvigwa muvhu somwana asina kusvika, somucheche asina kumboona chiedza chezuva?
aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
17 Ikoko vakaipa vanorega kutambudza, uye ikoko vakaneta vakazorora.
ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
18 Nhapwa dzinofarirawo rugare rwadzo; havachanzwizve kudanidzira kwomuchairi wenhapwa.
et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
19 Vaduku navakuru variko, uye nhapwa yakasunungurwa kubva pana tenzi wayo.
parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
20 “Chiedza chinopirweiko vaya vari kusurukirwa, uye upenyu kune ane shungu pamwoyo,
quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
21 kuna vaya vanoshuva kufa irwo rusingauyi, vanorutsvaka kupfuura pfuma yakavanzika,
qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
22 vazere nomufaro uye vanofara pavanosvika muguva?
gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
23 Upenyu hunopirweiko munhu ane nzira yakavanzika, iye akakomberedzwa naMwari noruzhowa?
viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
24 Nokuti mafemo anosvika kwandiri pachinzvimbo chezvokudya, kugomera kwangu kunodururwa semvura.
antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus
25 Zvandaitya zvakandivinga; zvandaizeza zvaitika kwandiri.
quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
26 Handina rugare, handina runyararo; handina zororo, asi nhamo chete.”
nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio

< Jobho 3 >