< Jobho 29 >
1 Jobho akapfuurira mberi nokutaura kwake achiti:
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
2 “Haiwa ndinoshuva sei mwedzi yakapfuura, iwo mazuva andairindirwa naMwari,
¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
3 mwenje wake pawaivhenekera pamusoro pangu uye ndaivhenekerwa nechiedza chake ndichifamba murima!
Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
4 Haiwa, iwo mazuva andakanga ndichine simba, ushamwari hwaMwari chaihwo huchiropafadza imba yangu,
Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
5 Wamasimba Ose paakanga achineni uye vana vangu pavakanga vakandipoteredza,
Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
6 painyorovedzwa nzira yangu noruomba, uye dombo richindidururira hova dzamafuta omuorivhi.
Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
7 “Pandakaenda kusuo reguta ndikandogara muchivara,
Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
8 majaya akandiona akatsaukira parutivi uye vatana vakasimuka;
Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
9 vakuru vakaramba kutaura vakafumbira miromo yavo namaoko avo;
Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
10 manzwi avakuru akanyararidzwa, uye ndimi dzavo dzikanamira kumusoro kwemiromo yavo.
Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
11 Vose vakandinzwa vakataura zvakanaka pamusoro pangu, uye vose vakandiona vakandirumbidza,
Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
12 nokuti ndakanunura varombo vaichemera rubatsiro, uye nherera dzakanga dzisina anobatsira.
Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
13 Munhu akanga ofa akandiropafadza; ndakaita kuti mwoyo wechirikadzi uimbe.
La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
14 Ndakafuka kururama sechipfeko changu; kururamisira kwaiva nguo yangu nenguwani yangu.
Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
15 Ndakanga ndiri meso kumapofu namakumbo kuzvirema.
Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
16 Ndakanga ndiri baba kuna vanoshayiwa; ndaimiririra mhaka yomutorwa.
Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
17 Ndakavhuna meno emunhu akanga akaipa, ndikabvuta chaakanga akaruma.
Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
18 “Ndakafunga kuti, ‘Ndichafira mumba mangu, mazuva angu awanda sejecha.
Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
19 Midzi yangu ichasvika kumvura, uye dova richava pamatavi angu usiku hwose.
Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
20 Kukudzwa kwangu kucharamba kuri kutsva pandiri, uta hucharamba huri hutsva muruoko rwangu.’
Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
21 “Vanhu vakanditeerera vachitarisira kwazvo, vanyerere vakamirira kurayira kwangu.
Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
22 Shure kwokutaura kwangu, ivo havana kuzotaurazve; mashoko angu akawira panzeve dzavo zvinyoronyoro.
Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
23 Vakandimirira kunge vakamirira mvura yomupfunhambuya, uye vakanwa mashoko angu kunge mvura yechirimo.
Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
24 Pandakanyemwerera kwavari havana kuzvitenda; chiedza chechiso changu chaikosha kwavari.
Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
25 Ndakavasarudzira nzira ini ndokugara saishe wavo; ndakagara samambo pakati pamauto ake; ndakanga ndakaita somunhu anonyaradza vanochema.
Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.