< Jobho 29 >

1 Jobho akapfuurira mberi nokutaura kwake achiti:
Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
2 “Haiwa ndinoshuva sei mwedzi yakapfuura, iwo mazuva andairindirwa naMwari,
¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días que Dios me guardaba,
3 mwenje wake pawaivhenekera pamusoro pangu uye ndaivhenekerwa nechiedza chake ndichifamba murima!
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
4 Haiwa, iwo mazuva andakanga ndichine simba, ushamwari hwaMwari chaihwo huchiropafadza imba yangu,
Como fué en los días de mi mocedad, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
5 Wamasimba Ose paakanga achineni uye vana vangu pavakanga vakandipoteredza,
Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
6 painyorovedzwa nzira yangu noruomba, uye dombo richindidururira hova dzamafuta omuorivhi.
Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
7 “Pandakaenda kusuo reguta ndikandogara muchivara,
Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
8 majaya akandiona akatsaukira parutivi uye vatana vakasimuka;
Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
9 vakuru vakaramba kutaura vakafumbira miromo yavo namaoko avo;
Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
10 manzwi avakuru akanyararidzwa, uye ndimi dzavo dzikanamira kumusoro kwemiromo yavo.
La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba á su paladar:
11 Vose vakandinzwa vakataura zvakanaka pamusoro pangu, uye vose vakandiona vakandirumbidza,
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
12 nokuti ndakanunura varombo vaichemera rubatsiro, uye nherera dzakanga dzisina anobatsira.
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 Munhu akanga ofa akandiropafadza; ndakaita kuti mwoyo wechirikadzi uimbe.
La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
14 Ndakafuka kururama sechipfeko changu; kururamisira kwaiva nguo yangu nenguwani yangu.
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; y mi toca era juicio.
15 Ndakanga ndiri meso kumapofu namakumbo kuzvirema.
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 Ndakanga ndiri baba kuna vanoshayiwa; ndaimiririra mhaka yomutorwa.
A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
17 Ndakavhuna meno emunhu akanga akaipa, ndikabvuta chaakanga akaruma.
Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 “Ndakafunga kuti, ‘Ndichafira mumba mangu, mazuva angu awanda sejecha.
Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 Midzi yangu ichasvika kumvura, uye dova richava pamatavi angu usiku hwose.
Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.
20 Kukudzwa kwangu kucharamba kuri kutsva pandiri, uta hucharamba huri hutsva muruoko rwangu.’
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
21 “Vanhu vakanditeerera vachitarisira kwazvo, vanyerere vakamirira kurayira kwangu.
Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
22 Shure kwokutaura kwangu, ivo havana kuzotaurazve; mashoko angu akawira panzeve dzavo zvinyoronyoro.
Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.
23 Vakandimirira kunge vakamirira mvura yomupfunhambuya, uye vakanwa mashoko angu kunge mvura yechirimo.
Y esperábanme como á la lluvia, y abrían su boca [como] á la lluvia tardía.
24 Pandakanyemwerera kwavari havana kuzvitenda; chiedza chechiso changu chaikosha kwavari.
Si me reía con ellos, no lo creían: y no abatían la luz de mi rostro.
25 Ndakavasarudzira nzira ini ndokugara saishe wavo; ndakagara samambo pakati pamauto ake; ndakanga ndakaita somunhu anonyaradza vanochema.
Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.

< Jobho 29 >