< Jobho 29 >

1 Jobho akapfuurira mberi nokutaura kwake achiti:
Job also added to this, using figures of speech, and he said:
2 “Haiwa ndinoshuva sei mwedzi yakapfuura, iwo mazuva andairindirwa naMwari,
Who will grant to me that I might be as I was in former months, according to the days when God kept watch over me?
3 mwenje wake pawaivhenekera pamusoro pangu uye ndaivhenekerwa nechiedza chake ndichifamba murima!
At that time, his lamp shined over my head, and by his light, I walked through the darkness.
4 Haiwa, iwo mazuva andakanga ndichine simba, ushamwari hwaMwari chaihwo huchiropafadza imba yangu,
I was then just as in the days of my youth, when God was privately in my tabernacle.
5 Wamasimba Ose paakanga achineni uye vana vangu pavakanga vakandipoteredza,
At that time, the Almighty was with me and my children surrounded me.
6 painyorovedzwa nzira yangu noruomba, uye dombo richindidururira hova dzamafuta omuorivhi.
Then, I washed my feet with butter, and a boulder poured out rivers of oil for me.
7 “Pandakaenda kusuo reguta ndikandogara muchivara,
When I went to the gate of the city, or to the main street, they prepared a chair for me.
8 majaya akandiona akatsaukira parutivi uye vatana vakasimuka;
The youths saw me and hid themselves, and the elders, rising up, remained standing.
9 vakuru vakaramba kutaura vakafumbira miromo yavo namaoko avo;
The leaders stopped talking, and they placed a finder over their mouth.
10 manzwi avakuru akanyararidzwa, uye ndimi dzavo dzikanamira kumusoro kwemiromo yavo.
The commanders subdued their voice, and their tongue adhered to their throat.
11 Vose vakandinzwa vakataura zvakanaka pamusoro pangu, uye vose vakandiona vakandirumbidza,
The ear that heard me, blessed me, and the eye that saw me, gave testimony for me.
12 nokuti ndakanunura varombo vaichemera rubatsiro, uye nherera dzakanga dzisina anobatsira.
This was because I had freed the poor, who cried out, and the orphan, who had no helper.
13 Munhu akanga ofa akandiropafadza; ndakaita kuti mwoyo wechirikadzi uimbe.
The blessing of him who would have been destroyed came upon me, and I consoled the heart of the widow.
14 Ndakafuka kururama sechipfeko changu; kururamisira kwaiva nguo yangu nenguwani yangu.
I put on justice, and I clothed myself with my judgment, like a robe and a diadem.
15 Ndakanga ndiri meso kumapofu namakumbo kuzvirema.
I was an eye for the blind and a foot for the lame.
16 Ndakanga ndiri baba kuna vanoshayiwa; ndaimiririra mhaka yomutorwa.
I was the father of the poor; and if I lacked knowledge about any case, I investigated very diligently.
17 Ndakavhuna meno emunhu akanga akaipa, ndikabvuta chaakanga akaruma.
I crushed the jaws of the impious, and I took away prey from his teeth.
18 “Ndakafunga kuti, ‘Ndichafira mumba mangu, mazuva angu awanda sejecha.
And I said, “I will die in my little nest, and like a palm tree, I will multiply my days.
19 Midzi yangu ichasvika kumvura, uye dova richava pamatavi angu usiku hwose.
My root has been spread beside the waters, and the dew will remain with my harvest.
20 Kukudzwa kwangu kucharamba kuri kutsva pandiri, uta hucharamba huri hutsva muruoko rwangu.’
My glory will always be restored, and my bow will be restored to my hand.”
21 “Vanhu vakanditeerera vachitarisira kwazvo, vanyerere vakamirira kurayira kwangu.
Those who heard me, expected vindication, and they listened closely in silence to my counsel.
22 Shure kwokutaura kwangu, ivo havana kuzotaurazve; mashoko angu akawira panzeve dzavo zvinyoronyoro.
To my words, they dared to add nothing, and my eloquence poured over them.
23 Vakandimirira kunge vakamirira mvura yomupfunhambuya, uye vakanwa mashoko angu kunge mvura yechirimo.
They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for belated rains.
24 Pandakanyemwerera kwavari havana kuzvitenda; chiedza chechiso changu chaikosha kwavari.
If I had ever laughed at them, they would not have believed it, and the light of my face was not cast down towards the ground.
25 Ndakavasarudzira nzira ini ndokugara saishe wavo; ndakagara samambo pakati pamauto ake; ndakanga ndakaita somunhu anonyaradza vanochema.
If I wished to go to them, I sat down first, and, though I sat like a king surrounded by an army, yet I was a comforter to those who mourned.

< Jobho 29 >