< Jobho 29 >

1 Jobho akapfuurira mberi nokutaura kwake achiti:
And Job again took up the word and said,
2 “Haiwa ndinoshuva sei mwedzi yakapfuura, iwo mazuva andairindirwa naMwari,
If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me!
3 mwenje wake pawaivhenekera pamusoro pangu uye ndaivhenekerwa nechiedza chake ndichifamba murima!
When his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light.
4 Haiwa, iwo mazuva andakanga ndichine simba, ushamwari hwaMwari chaihwo huchiropafadza imba yangu,
As I was in my flowering years, when my tent was covered by the hand of God;
5 Wamasimba Ose paakanga achineni uye vana vangu pavakanga vakandipoteredza,
While the Ruler of all was still with me, and my children were round me;
6 painyorovedzwa nzira yangu noruomba, uye dombo richindidururira hova dzamafuta omuorivhi.
When my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me.
7 “Pandakaenda kusuo reguta ndikandogara muchivara,
When I went out of my door to go up to the town, and took my seat in the public place,
8 majaya akandiona akatsaukira parutivi uye vatana vakasimuka;
The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
9 vakuru vakaramba kutaura vakafumbira miromo yavo namaoko avo;
The rulers kept quiet, and put their hands on their mouths;
10 manzwi avakuru akanyararidzwa, uye ndimi dzavo dzikanamira kumusoro kwemiromo yavo.
The chiefs kept back their words, and their tongues were joined to the roofs of their mouths.
11 Vose vakandinzwa vakataura zvakanaka pamusoro pangu, uye vose vakandiona vakandirumbidza,
For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me;
12 nokuti ndakanunura varombo vaichemera rubatsiro, uye nherera dzakanga dzisina anobatsira.
For I was a saviour to the poor when he was crying for help, to the child with no father, and to him who had no supporter.
13 Munhu akanga ofa akandiropafadza; ndakaita kuti mwoyo wechirikadzi uimbe.
The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart.
14 Ndakafuka kururama sechipfeko changu; kururamisira kwaiva nguo yangu nenguwani yangu.
I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress.
15 Ndakanga ndiri meso kumapofu namakumbo kuzvirema.
I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking.
16 Ndakanga ndiri baba kuna vanoshayiwa; ndaimiririra mhaka yomutorwa.
I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.
17 Ndakavhuna meno emunhu akanga akaipa, ndikabvuta chaakanga akaruma.
By me the great teeth of the evil-doer were broken, and I made him give up what he had violently taken away.
18 “Ndakafunga kuti, ‘Ndichafira mumba mangu, mazuva angu awanda sejecha.
Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number;
19 Midzi yangu ichasvika kumvura, uye dova richava pamatavi angu usiku hwose.
My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches,
20 Kukudzwa kwangu kucharamba kuri kutsva pandiri, uta hucharamba huri hutsva muruoko rwangu.’
My glory will be ever new, and my bow will be readily bent in my hand.
21 “Vanhu vakanditeerera vachitarisira kwazvo, vanyerere vakamirira kurayira kwangu.
Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions.
22 Shure kwokutaura kwangu, ivo havana kuzotaurazve; mashoko angu akawira panzeve dzavo zvinyoronyoro.
After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts;
23 Vakandimirira kunge vakamirira mvura yomupfunhambuya, uye vakanwa mashoko angu kunge mvura yechirimo.
They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains.
24 Pandakanyemwerera kwavari havana kuzvitenda; chiedza chechiso changu chaikosha kwavari.
I was laughing at them when they had no hope, and the light of my face was never clouded by their fear.
25 Ndakavasarudzira nzira ini ndokugara saishe wavo; ndakagara samambo pakati pamauto ake; ndakanga ndakaita somunhu anonyaradza vanochema.
I took my place as a chief, guiding them on their way, and I was as a king among his army. ...

< Jobho 29 >