< Jobho 27 >

1 Zvino Jobho akapfuurira mberi nokutaura achiti:
Еще же приложив Иов, рече в притчах:
2 “Zvirokwazvo naMwari mupenyu, iye akaramba kundiruramisira, iye Wamasimba Ose, akaita kuti ndinzwe shungu pamwoyo wangu,
жив Господь, иже ми сице суди, и Вседержитель, Иже огорчи ми душу:
3 chero ndichine upenyu mandiri, ndichine kufema kwaMwari mumhino dzangu,
дондеже еще дыхание мое есть и дух Божий сущий в ноздрех моих,
4 miromo yangu haingatauri zvakashata, uye rurimi rwangu harungatauri nokunyengera.
не возглаголют устне мои беззакония, ниже душа моя поучится неправде.
5 Handingambobvumi kuti muri kutaura chokwadi; kusvikira ndafa, handizorambi kururama kwangu.
Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.
6 Ndichachengetedza kururama kwangu uye handingakuregedzi; hana yangu haingandipi mhosva ndichiri mupenyu.
Правде же внимая, не оставлю ея, не свем бо себе злых соделавша.
7 “Vavengi vangu ngavaite savakaipa, navadzivisi vangu savasakarurama!
Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
8 Ko, munhu asina Mwari ane tariro yeiko kana afa, Mwari paanotora upenyu hwake?
И кая бо есть надежда нечестивому, яко ожидает? Надеяся на Господа спасется ли?
9 Ko, Mwari anoteerera kuchema kwake paanowirwa nenhamo here?
Или мольбу его услышит Бог? Или нашедшей ему беде,
10 Iye angawana mufaro muna Wamasimba Ose here? Ko, achadana kuna Mwari panguva dzose here?
еда имать кое дерзновение пред Ним? Или яко призвавшу ему, услышит ли Его?
11 “Ndichakudzidzisai nezvesimba raMwari; nzira dzaWamasimba Ose handingadzivanzi.
Сего ради возвещу вам, что есть в руце Господни, и, еже есть у Вседержителя, не солжу.
12 Imi mose makazviona izvi pachenyu. Zvino munotaurireiko zvisina maturo?
Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
13 “Haano magumo anogoverwa vakaipa naMwari, iyo nhaka inogamuchirwa navanhu vano utsinye, kubva kuna Wamasimba Ose.
Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
14 Hazvinei kuti vana vake vakawanda sei, magumo avo munondo; zvizvarwa zvake hazvizombowani zvokudya zvakakwana.
Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:
15 Denda richaviga vaya vanenge vasara, uye chirikadzi dzavo hadzingavachemi.
оставшиися же ему смертию умрут, и вдовиц их никтоже помилует.
16 Kunyange akaunganidza sirivha seguruva, uye zvokupfeka zvikaita somurwi wevhu,
Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,
17 zvaanowana zvichapfekwa navakarurama, uye vasina mhaka vachagovana sirivha yake.
сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
18 Imba yaanovaka yakaita sedende rechipfukuto, sechirindo chakaitwa nomurindi.
будет же дом его яко молие, и яко паучина, яже снабде.
19 Anovata pasi akapfuma, asi haachazviitizve; paanosvinura meso ake, wanei zvose zvaenda.
Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
20 Zvinotyisa zvinomubata kufanana namafashamu; dutu rinomubvutira kure panguva yousiku.
Обыдоша его якоже вода болезни, нощию же ят его примрак.
21 Mhepo yokumabvazuva inomutakura ichimuendesa kure, achibva zvachose. Inomukukura kubva panzvimbo yake.
Возмет же его вар, и отидет, и возвеет его от места его,
22 Inovhuvhuta paari isingamunzwiri ngoni, paanenge achitiza akati tande achitiza simba rayo.
и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
23 Inomuomberera maoko ichimuseka, ichishinyira ichiita kuti abve panzvimbo yake.
восплещет нань рукама своима и с шумом возмет его от места своего.

< Jobho 27 >