< Jobho 27 >
1 Zvino Jobho akapfuurira mberi nokutaura achiti:
Giobbe continuò a dire:
2 “Zvirokwazvo naMwari mupenyu, iye akaramba kundiruramisira, iye Wamasimba Ose, akaita kuti ndinzwe shungu pamwoyo wangu,
Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'animo,
3 chero ndichine upenyu mandiri, ndichine kufema kwaMwari mumhino dzangu,
finché ci sarà in me un soffio di vita, e l'alito di Dio nelle mie narici,
4 miromo yangu haingatauri zvakashata, uye rurimi rwangu harungatauri nokunyengera.
mai le mie labbra diranno falsità e la mia lingua mai pronunzierà menzogna!
5 Handingambobvumi kuti muri kutaura chokwadi; kusvikira ndafa, handizorambi kururama kwangu.
Lungi da me che io mai vi dia ragione; fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità.
6 Ndichachengetedza kururama kwangu uye handingakuregedzi; hana yangu haingandipi mhosva ndichiri mupenyu.
Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni.
7 “Vavengi vangu ngavaite savakaipa, navadzivisi vangu savasakarurama!
Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto.
8 Ko, munhu asina Mwari ane tariro yeiko kana afa, Mwari paanotora upenyu hwake?
Che cosa infatti può sperare l'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita?
9 Ko, Mwari anoteerera kuchema kwake paanowirwa nenhamo here?
Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui?
10 Iye angawana mufaro muna Wamasimba Ose here? Ko, achadana kuna Mwari panguva dzose here?
Porrà forse la sua compiacenza nell'Onnipotente? Potrà forse invocare Dio in ogni momento?
11 “Ndichakudzidzisai nezvesimba raMwari; nzira dzaWamasimba Ose handingadzivanzi.
Io vi mostrerò la mano di Dio, non vi celerò i pensieri dell'Onnipotente.
12 Imi mose makazviona izvi pachenyu. Zvino munotaurireiko zvisina maturo?
Ecco, voi tutti lo vedete; perché dunque vi perdete in cose vane?
13 “Haano magumo anogoverwa vakaipa naMwari, iyo nhaka inogamuchirwa navanhu vano utsinye, kubva kuna Wamasimba Ose.
Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente.
14 Hazvinei kuti vana vake vakawanda sei, magumo avo munondo; zvizvarwa zvake hazvizombowani zvokudya zvakakwana.
Se ha molti figli, saranno per la spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
15 Denda richaviga vaya vanenge vasara, uye chirikadzi dzavo hadzingavachemi.
i superstiti li seppellirà la peste e le loro vedove non faranno lamento.
16 Kunyange akaunganidza sirivha seguruva, uye zvokupfeka zvikaita somurwi wevhu,
Se ammassa argento come la polvere e come fango si prepara vesti:
17 zvaanowana zvichapfekwa navakarurama, uye vasina mhaka vachagovana sirivha yake.
egli le prepara, ma il giusto le indosserà e l'argento lo spartirà l'innocente.
18 Imba yaanovaka yakaita sedende rechipfukuto, sechirindo chakaitwa nomurindi.
Ha costruito la casa come fragile nido e come una capanna fatta da un guardiano.
19 Anovata pasi akapfuma, asi haachazviitizve; paanosvinura meso ake, wanei zvose zvaenda.
Si corica ricco, ma per l'ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla.
20 Zvinotyisa zvinomubata kufanana namafashamu; dutu rinomubvutira kure panguva yousiku.
Di giorno il terrore lo assale, di notte se lo rapisce il turbine;
21 Mhepo yokumabvazuva inomutakura ichimuendesa kure, achibva zvachose. Inomukukura kubva panzvimbo yake.
il vento d'oriente lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto.
22 Inovhuvhuta paari isingamunzwiri ngoni, paanenge achitiza akati tande achitiza simba rayo.
Dio lo bersaglia senza pietà; tenta di sfuggire alla sua mano.
23 Inomuomberera maoko ichimuseka, ichishinyira ichiita kuti abve panzvimbo yake.
Si battono le mani contro di lui e si fischia su di lui dal luogo dove abita.