< Jobho 27 >
1 Zvino Jobho akapfuurira mberi nokutaura achiti:
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 “Zvirokwazvo naMwari mupenyu, iye akaramba kundiruramisira, iye Wamasimba Ose, akaita kuti ndinzwe shungu pamwoyo wangu,
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 chero ndichine upenyu mandiri, ndichine kufema kwaMwari mumhino dzangu,
Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 miromo yangu haingatauri zvakashata, uye rurimi rwangu harungatauri nokunyengera.
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 Handingambobvumi kuti muri kutaura chokwadi; kusvikira ndafa, handizorambi kururama kwangu.
да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 Ndichachengetedza kururama kwangu uye handingakuregedzi; hana yangu haingandipi mhosva ndichiri mupenyu.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 “Vavengi vangu ngavaite savakaipa, navadzivisi vangu savasakarurama!
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
8 Ko, munhu asina Mwari ane tariro yeiko kana afa, Mwari paanotora upenyu hwake?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 Ko, Mwari anoteerera kuchema kwake paanowirwa nenhamo here?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 Iye angawana mufaro muna Wamasimba Ose here? Ko, achadana kuna Mwari panguva dzose here?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 “Ndichakudzidzisai nezvesimba raMwari; nzira dzaWamasimba Ose handingadzivanzi.
Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
12 Imi mose makazviona izvi pachenyu. Zvino munotaurireiko zvisina maturo?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 “Haano magumo anogoverwa vakaipa naMwari, iyo nhaka inogamuchirwa navanhu vano utsinye, kubva kuna Wamasimba Ose.
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 Hazvinei kuti vana vake vakawanda sei, magumo avo munondo; zvizvarwa zvake hazvizombowani zvokudya zvakakwana.
Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 Denda richaviga vaya vanenge vasara, uye chirikadzi dzavo hadzingavachemi.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 Kunyange akaunganidza sirivha seguruva, uye zvokupfeka zvikaita somurwi wevhu,
Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
17 zvaanowana zvichapfekwa navakarurama, uye vasina mhaka vachagovana sirivha yake.
Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 Imba yaanovaka yakaita sedende rechipfukuto, sechirindo chakaitwa nomurindi.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 Anovata pasi akapfuma, asi haachazviitizve; paanosvinura meso ake, wanei zvose zvaenda.
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
20 Zvinotyisa zvinomubata kufanana namafashamu; dutu rinomubvutira kure panguva yousiku.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 Mhepo yokumabvazuva inomutakura ichimuendesa kure, achibva zvachose. Inomukukura kubva panzvimbo yake.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
22 Inovhuvhuta paari isingamunzwiri ngoni, paanenge achitiza akati tande achitiza simba rayo.
Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 Inomuomberera maoko ichimuseka, ichishinyira ichiita kuti abve panzvimbo yake.
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.