< Jobho 22 >

1 Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 “Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
“¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
3 Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
4 “Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
5 Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
6 Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
7 Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
8 kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
9 Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
10 Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
11 ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
12 “Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
“¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
13 Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
14 Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
15 Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
16 Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
17 Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
18 Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
19 “Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
20 ‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
21 “Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
“Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
22 Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
23 Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
24 uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
25 ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
26 Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
27 Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
28 Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
29 Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
30 Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”
Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.

< Jobho 22 >