< Jobho 22 >

1 Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
2 “Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
3 Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
4 “Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
5 Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
6 Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
7 Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
8 kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
9 Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
10 Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
11 ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
12 “Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
13 Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
14 Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
15 Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
16 Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
17 Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
18 Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
19 “Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
20 ‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
21 “Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
22 Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
23 Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
24 uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
25 ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
26 Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
27 Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
28 Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
29 Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
30 Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”
salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum

< Jobho 22 >