< Jobho 22 >
1 Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 “Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐? 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
3 Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐?
4 “Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함이냐
5 Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
6 Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
까닭 없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
7 Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
8 kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
권세 있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
9 Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
10 Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
11 ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
12 “Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐? 보라! 별의 높음이 얼마나 높은가
13 Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판하실 수 있으랴
14 Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
15 Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐?
16 Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
17 Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
18 Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
19 “Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
20 ‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
21 “Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
너는 하나님과 화목하고 평안하라! 그리하면 복이 네게 임하리라!
22 Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
23 Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
24 uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
25 ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
26 Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
27 Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
28 Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
29 Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
30 Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”
무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라