< Jobho 22 >
1 Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 “Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
3 Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
4 “Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
5 Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
6 Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
7 Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
8 kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
9 Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
10 Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
11 ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
12 “Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
13 Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
14 Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
15 Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
16 Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
17 Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
18 Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
19 “Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
20 ‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
21 “Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
22 Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
23 Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
24 uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
25 ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
26 Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
27 Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
28 Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
29 Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
30 Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”
彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。