< Jobho 22 >

1 Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
2 “Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
3 Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
Is it a pleasure to the Almighty, that thou art righteous; Or a gain to him, that thou walkest uprightly?
4 “Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
5 Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
6 Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
For thou hast taken a pledge from thy brother unjustly, And stripped the poor of their clothing.
7 Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
Thou hast given the weary no water to drink, And withholden bread from the hungry.
8 kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
But the man of power, his was the land, And the honorable man dwelt in it.
9 Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
10 Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
11 ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
Or darkness, through which thou canst not see, And floods of water cover thee.
12 “Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
13 Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
Hence thou sayest, “What doth God know? Can he govern behind the thick darkness?
14 Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
Dark clouds are a veil to him, and he cannot see; And he walketh upon the arch of heaven.”
15 Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
Wilt thou take the old way Which wicked men have trodden,
16 Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
Who were cut down before their time, And whose foundations were swept away by a flood?
17 Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
Who said unto God, “Depart from us!” And, “What can the Almighty do to us?”
18 Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
And yet he filled their houses with good things!—Far from me be the counsel of the wicked!
19 “Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
The righteous see their fate, and rejoice; And the innocent hold them in derision.
20 ‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
“Truly our adversary is destroyed, And fire hath consumed his abundance!”
21 “Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thus shall prosperity return to thee.
22 Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, And lay up his words in thy heart.
23 Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; If thou put away iniquity from thy tent.
24 uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
Cast to the dust thy gold, And the gold of Ophir to the stones of the brook:
25 ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
26 Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
For then shalt thou have delight in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
27 Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
Thou shalt pray to him, and he shall hear thee, And thou shalt perform thy vows.
28 Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
The purpose which thou formest shall prosper with thee, And light shall shine upon thy ways.
29 Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
When men are cast down, thou shalt say, “There lifting up!” And the humble person he will save.
30 Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”
He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.

< Jobho 22 >