< Jobho 22 >

1 Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 “Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
"Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
4 “Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5 Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9 Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 “Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
"Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
13 Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
15 Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
18 Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 “Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 ‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
21 “Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
"Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
22 Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25 ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
26 Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
27 Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
28 Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
29 Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
30 Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."

< Jobho 22 >