< Jobho 22 >
1 Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
3 Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
4 “Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
5 Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
6 Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelled in it.
9 Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
11 ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
12 “Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
14 Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
15 Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
Have you marked the old way which wicked men have trodden?
16 Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
17 Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
Which said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 “Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 ‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
21 “Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come to you.
22 Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
24 uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
26 Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face to God.
27 Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
You shall make your prayer to him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
28 Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
You shall also decree a thing, and it shall be established to you: and the light shall shine on your ways.
29 Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.