< Jobho 22 >
1 Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 “Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
Can a man be profitable unto God? Or can he that is wise be profitable unto Him?
3 Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
Is it any advantage to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless?
4 “Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
Is it for thy fear of Him that He reproveth thee, that He entereth with thee into judgment?
5 Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end?
6 Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
And as a mighty man, who hath the earth, and as a man of rank, who dwelleth in it,
9 Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
Therefore snares are round about thee, and sudden dread affrighted thee,
11 ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
12 “Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
Is not God in the height of heaven? And behold the topmost of the stars, how high they are!
13 Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
And thou sayest: 'What doth God know? Can He judge through the dark cloud?
14 Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
Thick clouds are a covering to Him, that He seeth not; and He walketh in the circuit of heaven.'
15 Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
16 Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream;
17 Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
Who said unto God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
18 Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
Yet He filled their houses with good things — but the counsel of the wicked is far from me.
19 “Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
The righteous saw it, and were glad, and the innocent laugh them to scorn:
20 ‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
'Surely their substance is cut off, and their abundance the fire hath consumed.'
21 “Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
Acquaint now thyself with Him, and be at peace; thereby shall thine increase be good.
22 Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
Receive, I pray thee, instruction from His mouth, and lay up His words in thy heart.
23 Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up — if thou put away unrighteousness far from thy tents,
24 uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
And lay thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;
25 ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
26 Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
Then surely shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
Thou shalt make thy prayer unto Him, and He will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee, and light shall shine upon thy ways.
29 Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
When they cast thee down, thou shalt say: 'There is lifting up'; for the humble person He saveth.
30 Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”
He delivereth him that is innocent, yea, thou shalt be delivered through the cleanness of thy hands.