< Jobho 22 >
1 Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
3 Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
4 “Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
5 Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
6 Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
7 Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
9 Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
12 “Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
13 Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
14 Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
15 Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
16 Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
17 Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
18 Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
19 “Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
20 ‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
21 “Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
24 uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
25 ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
26 Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
27 Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
29 Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
30 Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”
[Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.