< Jobho 20 >
1 Ipapo Zofari muNaamati akapindura akati:
Then Zophar replied,
2 “Ndangariro dzangu dzokutambudzika dzinondikurumidzisa kuti ndipindure nokuti ndakanganisika kwazvo.
“I am very perturbed about what you have said, so I want to reply very quickly.
3 Ndiri kunzwa kutsiura kunondizvidza, uye kunzwisisa kwangu kunondikurudzira kuti ndipindure.
By saying these things you have insulted me, but I know how (OR, because I understand very much) I can reply to you.
4 “Zvirokwazvo unoziva zvazvakanga zvakaita kubva kare, kubvira pakaiswa munhu panyika,
“Do you not know that from long ago, ever since people were first put on the earth,
5 kuti kufara kwavakaipa kupfupi, mufaro wavasina Mwari ndowenguva duku.
wicked people [like you] do not continue to rejoice for a long time, ungodly people are happy only for a (moment/very short time) [HYP]?
6 Kunyange kuzvikudza kwake kuchisvika kudenga, uye musoro wake uchindobata makore,
[Even] though their reputation/pride reaches up to the sky and their fame goes up as high as the clouds,
7 achaparara nokusingaperi, setsvina yake pachake; vaya vaichimbomuona vachati, ‘Aripiko?’
they will disappear forever, like their own dung, and those who knew them will ask, ‘(Where did they go/What happened to them)?’
8 Anobhururuka sokurota, haachawanikwizve, adzingwa sechiratidzo chousiku.
They will be forgotten like [SIM] a dream is, and they will exist no more. They will vanish, like visions [that people see] during the night.
9 Ziso rakamuona harichazomuonazve; nzvimbo yake haichazomuonazve.
Those who saw those people previously will never see them again; even their families [MTY] will not see them any more.
10 Vana vake vanofanira kutsvaka nyasha kuvarombo; maoko ake chaiwo anofanira kudzorera pfuma yake.
Their children will be forced to return the valuable things that those children stole from poor people [DOU].
11 Simba roujaya rakazadza mapfupa ake richaumburuka naye muguruva.
Previously their bodies were young and strong, but they will die and [their bodies will] be buried in the ground.
12 “Kunyange chakaipa chichitapira mumukanwa, uye achichiviga pasi porurimi rwake,
“Doing wicked things was like having sweet food in their mouths, and they wanted to continue to taste it.
13 kunyange asingagoni kuchiregedza achichichengeta mumukanwa make,
And they did not want to stop doing those things,
14 asi chokudya chake chichashanduka chikavava mudumbu make; chichava uturu hwenyoka mukati make.
[but some day] the evil things that they enjoyed doing will become like food [that they swallow] [and which becomes] as bitter as snake venom.
15 Achapfira pasi upfumi hwaakamedza; Mwari achaita kuti dumbu rake rizvirutse.
Wicked people will not continue to keep the money they have accumulated, like people do not keep the food that they vomit. God takes their wealth from them.
16 Achasveta uturu hwenyoka; mazino emvumbi achamuuraya.
What wicked people do is [like] [MET] swallowing snake venom; it will kill them like [MET] the bite of a poisonous snake kills people.
17 Haangafadzwi nehova, idzo nzizi dzinoyerera uchi noruomba.
They will not remain alive to see abundant blessings [IDM] [from God], milk and olive oil and honey, that are [so abundant they are] like [MET] a stream that flows by.
18 Zvaakatamburira anofanira kuzvidzosazve zvisina kudyiwa; haangafadzwi nezvaakawana pakutengesa kwake.
They will be forced to give back the things that they stole from the poor; they will not be able to continue to enjoy those things. They will not remain happy because of what they got from their businesses,
19 Nokuti akamanikidza varombo akavasiya vava vachena; akatora dzimba dzavasina chavanacho.
because they oppressed poor people and refused to help them, and they took other people’s houses [by cheating them].
20 “Zvirokwazvo haangamiri kubva pahavi yake; haangazviponesi nepfuma yake.
“They were always greedy and never satisfied. They just keep dreaming about owning more and more things.
21 Hapana chaakasiyirwa kuti adye; upfumi hwake hahungagari nokusingaperi.
When they finished eating their food, there was never anything left over [because they had greedily eaten it all]; but now their prosperity will end.
22 Pakati pezvakawanda zvake, kuremerwa nepfungwa kuchamukunda; kuzara kwenjodzi kuchauya pamusoro pake.
When they are extremely prosperous/wealthy, they will suddenly experience a lot of trouble. (Misery will strike them and crush them [PRS]/They will suffer very greatly).
23 Paanenge agutsa dumbu rake, Mwari achatuma kutsamwa kwake kunopisa pamusoro pake, uye achanayisa kurova kwake pamusoro pake.
When the wicked people are filling their stomachs, God will show that he is very angry with them and punish them; the punishment [that he gives them] will be like [MET] rain falling on them.
24 Kunyange akatiza chombo chesimbi, museve unopinza wendarira unomubaya.
They will try to escape from [being killed by] iron weapons, but arrows with bronze points will pierce them.
25 Anoudzura kubva kumusana kwake, muromo wawo unovaima uchibva pachiropa chake. Kutya kuzhinji kuchauya pamusoro pake;
The arrows will [go completely through their bodies and] stick out of their backs; the shiny points of the arrows will have blood dripping from them, and those wicked people will be terrified.
26 rima guru richavandira pfuma yake. Moto usina anopfutidzira uchamupisa uye uchaparadza zvichasara mutende rake.
Their valuable possessions will all be destroyed; a fire that is not lit by humans, [but by God, ] will burn them up and also destroy the things that are left in their tents.
27 Matenga achaisa pachena mhaka yake; nyika ichamumukira.
The [angels in] heaven [MTY] will reveal the sins that those wicked people have committed, and [people on] earth will stand up and testify against them.
28 Mafashamu achakukura imba yake, mvura zhinji ichaerera pazuva rehasha dzaMwari.
When God punishes [MTY] [people], all the possessions in the wicked people’s houses will be carried away by a flood.
29 Aya ndiwo magumo anogoverwa vakaipa naMwari, iyo nhaka yavakatemerwa naMwari.”
That is what will happen to wicked people [like you]; that is what God has decided will happen to them.”