< Jobho 20 >

1 Ipapo Zofari muNaamati akapindura akati:
Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
2 “Ndangariro dzangu dzokutambudzika dzinondikurumidzisa kuti ndipindure nokuti ndakanganisika kwazvo.
Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
3 Ndiri kunzwa kutsiura kunondizvidza, uye kunzwisisa kwangu kunondikurudzira kuti ndipindure.
Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
4 “Zvirokwazvo unoziva zvazvakanga zvakaita kubva kare, kubvira pakaiswa munhu panyika,
Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
5 kuti kufara kwavakaipa kupfupi, mufaro wavasina Mwari ndowenguva duku.
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
6 Kunyange kuzvikudza kwake kuchisvika kudenga, uye musoro wake uchindobata makore,
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
7 achaparara nokusingaperi, setsvina yake pachake; vaya vaichimbomuona vachati, ‘Aripiko?’
Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
8 Anobhururuka sokurota, haachawanikwizve, adzingwa sechiratidzo chousiku.
Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
9 Ziso rakamuona harichazomuonazve; nzvimbo yake haichazomuonazve.
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
10 Vana vake vanofanira kutsvaka nyasha kuvarombo; maoko ake chaiwo anofanira kudzorera pfuma yake.
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
11 Simba roujaya rakazadza mapfupa ake richaumburuka naye muguruva.
Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
12 “Kunyange chakaipa chichitapira mumukanwa, uye achichiviga pasi porurimi rwake,
Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 kunyange asingagoni kuchiregedza achichichengeta mumukanwa make,
Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
14 asi chokudya chake chichashanduka chikavava mudumbu make; chichava uturu hwenyoka mukati make.
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
15 Achapfira pasi upfumi hwaakamedza; Mwari achaita kuti dumbu rake rizvirutse.
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
16 Achasveta uturu hwenyoka; mazino emvumbi achamuuraya.
Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
17 Haangafadzwi nehova, idzo nzizi dzinoyerera uchi noruomba.
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
18 Zvaakatamburira anofanira kuzvidzosazve zvisina kudyiwa; haangafadzwi nezvaakawana pakutengesa kwake.
Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
19 Nokuti akamanikidza varombo akavasiya vava vachena; akatora dzimba dzavasina chavanacho.
Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
20 “Zvirokwazvo haangamiri kubva pahavi yake; haangazviponesi nepfuma yake.
Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
21 Hapana chaakasiyirwa kuti adye; upfumi hwake hahungagari nokusingaperi.
Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
22 Pakati pezvakawanda zvake, kuremerwa nepfungwa kuchamukunda; kuzara kwenjodzi kuchauya pamusoro pake.
Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
23 Paanenge agutsa dumbu rake, Mwari achatuma kutsamwa kwake kunopisa pamusoro pake, uye achanayisa kurova kwake pamusoro pake.
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
24 Kunyange akatiza chombo chesimbi, museve unopinza wendarira unomubaya.
Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
25 Anoudzura kubva kumusana kwake, muromo wawo unovaima uchibva pachiropa chake. Kutya kuzhinji kuchauya pamusoro pake;
Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
26 rima guru richavandira pfuma yake. Moto usina anopfutidzira uchamupisa uye uchaparadza zvichasara mutende rake.
Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
27 Matenga achaisa pachena mhaka yake; nyika ichamumukira.
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
28 Mafashamu achakukura imba yake, mvura zhinji ichaerera pazuva rehasha dzaMwari.
Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
29 Aya ndiwo magumo anogoverwa vakaipa naMwari, iyo nhaka yavakatemerwa naMwari.”
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.

< Jobho 20 >