< Jobho 18 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
“¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
“Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.

< Jobho 18 >