< Jobho 18 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.

< Jobho 18 >