< Jobho 18 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
Cât timp va trece până vei pune capăt vorbelor? Fă semn și apoi vom vorbi.
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
Pentru ce suntem socotiți ca fiare și considerați nemernici înaintea ta?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
El însuși se sfâșie în mânia sa; va fi pământul părăsit pentru tine? Și va fi stânca mutată din locul său?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
Da, lumina celui stricat va fi stinsă și scânteia focului său nu va străluci.
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
Lumina va fi întuneric în cortul său și candela sa va fi stinsă cu el.
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
Pașii tăriei lui vor fi strâmtorați și propriul său sfat îl va trânti.
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
Fiindcă este aruncat într-o plasă prin propriile sale picioare și calcă pe o cursă.
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
Lațul îl va prinde de călcâi și tâlharul îl va învinge.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
Cursa îi este întinsă în pământ și o capcană pentru el pe cale.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
Puterea lui va fi înfometată și nimicire va fi gata lângă el.
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
Aceasta va mânca tăria pielii lui; întâiul născut al morții îi va mânca tăria.
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
Încrederea sa va fi dezrădăcinată din cortul său și aceasta îl va aduce la împăratul terorilor.
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
Se va locui în cortul său deoarece nu este al său; pucioasă va fi împrăștiată peste locuința sa.
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
Rădăcinile lui vor fi uscate dedesubt și deasupra, ramura lui va fi retezată.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
Amintirea sa va pieri de pe pământ și nu va avea un nume în stradă.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
Va fi dus de la lumină în întuneric și alungat din lume.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
El nu va avea nici fiu, nici nepot printre oamenii săi, nici cineva să rămână în locuințele lui.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
Cei ce vin după el vor fi înmărmuriți la ziua lui, așa cum au fost îngroziți cei dinainte.
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
Cu adevărat astfel sunt locuințele celui stricat și acesta este locul celui ce nu cunoaște pe Dumnezeu.

< Jobho 18 >