< Jobho 18 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.

< Jobho 18 >