< Jobho 18 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.

< Jobho 18 >