< Jobho 18 >
1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, extinguetur.
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum.
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in regionibus eius.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
Haec sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.