< Jobho 18 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
너 분하여, 스스로 찢는 자야! 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐? 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라

< Jobho 18 >