< Jobho 18 >
1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
シユヒ人ビルダデこたへて曰く
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
索はその踵に纒り 羂これを執ふ
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
彼は光明の中より黒暗に逐やられ 世の中より驅出されん
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
彼は其民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
之が日を見るにおいて後に來る者は駭き 先に出し者は怖おそれん
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし