< Jobho 18 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Bildad il Suchita prese a dire:
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.

< Jobho 18 >