< Jobho 18 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
ויען בלדד השחי ויאמר
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל

< Jobho 18 >