< Jobho 18 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.

< Jobho 18 >