< Jobho 18 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.

< Jobho 18 >