< Jobho 18 >

1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.

< Jobho 18 >