< Jobho 18 >
1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Then Bildad the Shuhite answered and said,
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
“When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”