< Jobho 18 >
1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Then Baldad the Sauchite answered and said,
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
How long will you continue? forbear, that we also may speak.
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
For therefore have we been silent before you like brutes?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
Anger has possessed you: for what if you should die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
[vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
Let [one] drive him from light into darkness.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
He shall not be known amongst his people, nor his house preserved on the earth.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.