< Jobho 17 >

1 Mweya wangu waputsika, mazuva angu aitwa mashoma, guva rakandimirira.
MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
2 Zvirokwazvo vaseki vakandipoteredza; meso angu anofanira kuramba akatarisa ruvengo rwavo.
No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
3 “Ndipei, imi Mwari, chitsidzo chamunoda. Ndianiko achandiisira rubatso?
Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
4 Makapofumadza ndangariro dzavo pakunzwisisa; naizvozvo hamungavatenderi kukunda.
Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
5 Kana munhu akaramba shamwari dzake nokuda kwomubayiro, meso avana vake achapofumara.
El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 “Mwari akandiita shumo kuvanhu vose, munhu anopfirwa mate kumeso kwake navanhu.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
7 Meso angu aneta nokuchema; muviri wangu wose wangova mumvuri zvawo.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
8 Vanhu vakarurama vanokatyamadzwa nazvo; vasina mhaka vachamukira vasingadi Mwari.
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
9 Kunyange zvakadaro, vakarurama vachabatirira panzira dzavo, uye vana maoko akachena vachanyanya kusimba.
No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 “Asi uyai, imi mose, edzaizve! Handingawani murume ane uchenjeri pakati penyu.
Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
11 Mazuva angu apfuura, urongwa hwangu hwaparadzwa, saizvozvowo zvishuvo zvomwoyo wangu.
Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
12 Vanhu ava vanoshandura usiku kuti huve masikati; mukati merima ivo vanoti, ‘Chiedza chiri pedyo.’
Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
13 Kana musha wandinotarisira uri guva chete, kana ndikawaridzira mubhedha wangu murima, (Sheol h7585)
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol h7585)
14 kana ndikati kuuori, ‘Ndiwe baba vangu,’ nokuhonye ndikati, ‘Ndiwe mai vangu’ kana ‘Hanzvadzi yangu,’
A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
15 ko, tariro yangu iripi zvino? Ndianiko angaona tariro yangu?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
16 Ichaburukira kumasuo orufu here? Tichaburukira muguruva pamwe chete here?” (Sheol h7585)
A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)

< Jobho 17 >