< Jobho 17 >
1 Mweya wangu waputsika, mazuva angu aitwa mashoma, guva rakandimirira.
Duh se moj kvari, dana mojih nestaje; grobovi su moji.
2 Zvirokwazvo vaseki vakandipoteredza; meso angu anofanira kuramba akatarisa ruvengo rwavo.
Kod mene su rugaèi, i oko moje provodi noæi u jadu koji mi zadaju.
3 “Ndipei, imi Mwari, chitsidzo chamunoda. Ndianiko achandiisira rubatso?
Daj mi ko æe jamèiti kod tebe; ko je taj koji æe se rukovati sa mnom?
4 Makapofumadza ndangariro dzavo pakunzwisisa; naizvozvo hamungavatenderi kukunda.
Jer si od njihova srca sakrio razum; zato ih neæeš uzvisiti.
5 Kana munhu akaramba shamwari dzake nokuda kwomubayiro, meso avana vake achapofumara.
Ko laska prijateljima, njegovijem æe sinovima oèi posahnuti.
6 “Mwari akandiita shumo kuvanhu vose, munhu anopfirwa mate kumeso kwake navanhu.
Uèinio je od mene prièu narodima, i postao sam bubnjanje meðu njima.
7 Meso angu aneta nokuchema; muviri wangu wose wangova mumvuri zvawo.
Potamnjelo je oko moje od jada, i svi udi moji postaše kao sjen.
8 Vanhu vakarurama vanokatyamadzwa nazvo; vasina mhaka vachamukira vasingadi Mwari.
Zaèudiæe se tome pravi, i bezazleni æe ustati na licemjere.
9 Kunyange zvakadaro, vakarurama vachabatirira panzira dzavo, uye vana maoko akachena vachanyanya kusimba.
Ali æe se pravednik držati svojega puta, i ko je èistijeh ruku veæma æe ojaèati.
10 “Asi uyai, imi mose, edzaizve! Handingawani murume ane uchenjeri pakati penyu.
A vi vratite se svikoliki i hodite; neæu naæi mudra meðu vama.
11 Mazuva angu apfuura, urongwa hwangu hwaparadzwa, saizvozvowo zvishuvo zvomwoyo wangu.
Dani moji proðoše, misli moje pokidaše se, što imah u srcu.
12 Vanhu ava vanoshandura usiku kuti huve masikati; mukati merima ivo vanoti, ‘Chiedza chiri pedyo.’
Od noæi naèiniše dan, i svjetlost je blizu mraka.
13 Kana musha wandinotarisira uri guva chete, kana ndikawaridzira mubhedha wangu murima, (Sheol )
Da bih se nadao, grob æe mi biti kuæa; u tami æu prostrijeti postelju sebi. (Sheol )
14 kana ndikati kuuori, ‘Ndiwe baba vangu,’ nokuhonye ndikati, ‘Ndiwe mai vangu’ kana ‘Hanzvadzi yangu,’
Grobu vièem: ti si otac moj; crvima: ti si mati moja, ti si sestra moja.
15 ko, tariro yangu iripi zvino? Ndianiko angaona tariro yangu?
I gdje je sada nadanje moje? moje nadanje ko æe vidjeti?
16 Ichaburukira kumasuo orufu here? Tichaburukira muguruva pamwe chete here?” (Sheol )
U grob æe siæi, poèinuæe sa mnom u grobu. (Sheol )