< Jobho 17 >

1 Mweya wangu waputsika, mazuva angu aitwa mashoma, guva rakandimirira.
My spirit hath been destroyed, My days extinguished — graves [are] for me.
2 Zvirokwazvo vaseki vakandipoteredza; meso angu anofanira kuramba akatarisa ruvengo rwavo.
If not — mockeries [are] with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
3 “Ndipei, imi Mwari, chitsidzo chamunoda. Ndianiko achandiisira rubatso?
Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
4 Makapofumadza ndangariro dzavo pakunzwisisa; naizvozvo hamungavatenderi kukunda.
For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
5 Kana munhu akaramba shamwari dzake nokuda kwomubayiro, meso avana vake achapofumara.
For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
6 “Mwari akandiita shumo kuvanhu vose, munhu anopfirwa mate kumeso kwake navanhu.
And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
7 Meso angu aneta nokuchema; muviri wangu wose wangova mumvuri zvawo.
And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
8 Vanhu vakarurama vanokatyamadzwa nazvo; vasina mhaka vachamukira vasingadi Mwari.
Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
9 Kunyange zvakadaro, vakarurama vachabatirira panzira dzavo, uye vana maoko akachena vachanyanya kusimba.
And the righteous layeth hold [on] his way, And the clean of hands addeth strength, And — dumb are they all.
10 “Asi uyai, imi mose, edzaizve! Handingawani murume ane uchenjeri pakati penyu.
Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
11 Mazuva angu apfuura, urongwa hwangu hwaparadzwa, saizvozvowo zvishuvo zvomwoyo wangu.
My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
12 Vanhu ava vanoshandura usiku kuti huve masikati; mukati merima ivo vanoti, ‘Chiedza chiri pedyo.’
Night for day they appoint, Light [is] near because of darkness.
13 Kana musha wandinotarisira uri guva chete, kana ndikawaridzira mubhedha wangu murima, (Sheol h7585)
If I wait — Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my couch. (Sheol h7585)
14 kana ndikati kuuori, ‘Ndiwe baba vangu,’ nokuhonye ndikati, ‘Ndiwe mai vangu’ kana ‘Hanzvadzi yangu,’
To corruption I have called: — 'Thou [art] my father.' 'My mother' and 'my sister' — to the worm.
15 ko, tariro yangu iripi zvino? Ndianiko angaona tariro yangu?
And where [is] now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
16 Ichaburukira kumasuo orufu here? Tichaburukira muguruva pamwe chete here?” (Sheol h7585)
[To] the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest. (Sheol h7585)

< Jobho 17 >