< Jobho 17 >
1 Mweya wangu waputsika, mazuva angu aitwa mashoma, guva rakandimirira.
spirit my to destroy day my to extinguish grave to/for me
2 Zvirokwazvo vaseki vakandipoteredza; meso angu anofanira kuramba akatarisa ruvengo rwavo.
if: surely yes not mockery with me me and in/on/with to rebel they to lodge eye my
3 “Ndipei, imi Mwari, chitsidzo chamunoda. Ndianiko achandiisira rubatso?
to set: put [emph?] please to pledge me with you who? he/she/it to/for hand: themselves my to blow
4 Makapofumadza ndangariro dzavo pakunzwisisa; naizvozvo hamungavatenderi kukunda.
for heart their to treasure from understanding upon so not to exalt
5 Kana munhu akaramba shamwari dzake nokuda kwomubayiro, meso avana vake achapofumara.
to/for portion to tell neighbor and eye son: child his to end: expend
6 “Mwari akandiita shumo kuvanhu vose, munhu anopfirwa mate kumeso kwake navanhu.
and to set me to/for byword people and spit to/for face: before to be
7 Meso angu aneta nokuchema; muviri wangu wose wangova mumvuri zvawo.
and to grow dim from vexation eye my and member my like/as shadow all their
8 Vanhu vakarurama vanokatyamadzwa nazvo; vasina mhaka vachamukira vasingadi Mwari.
be desolate: appalled upright upon this and innocent upon profane to rouse
9 Kunyange zvakadaro, vakarurama vachabatirira panzira dzavo, uye vana maoko akachena vachanyanya kusimba.
and to grasp righteous way: conduct his and pure hand to add strength
10 “Asi uyai, imi mose, edzaizve! Handingawani murume ane uchenjeri pakati penyu.
and but all their to return: return and to come (in): come please and not to find in/on/with you wise
11 Mazuva angu apfuura, urongwa hwangu hwaparadzwa, saizvozvowo zvishuvo zvomwoyo wangu.
day my to pass wickedness my to tear possession heart my
12 Vanhu ava vanoshandura usiku kuti huve masikati; mukati merima ivo vanoti, ‘Chiedza chiri pedyo.’
night to/for day to set: make light near from face: before darkness
13 Kana musha wandinotarisira uri guva chete, kana ndikawaridzira mubhedha wangu murima, (Sheol )
if to await hell: Sheol house: home my in/on/with darkness to spread bed my (Sheol )
14 kana ndikati kuuori, ‘Ndiwe baba vangu,’ nokuhonye ndikati, ‘Ndiwe mai vangu’ kana ‘Hanzvadzi yangu,’
to/for pit: grave to call: call out father my you(m. s.) mother my and sister my to/for worm
15 ko, tariro yangu iripi zvino? Ndianiko angaona tariro yangu?
and where? then hope my and hope my who? to see her
16 Ichaburukira kumasuo orufu here? Tichaburukira muguruva pamwe chete here?” (Sheol )
alone: pole hell: Sheol to go down if: surely no unitedness upon dust to descend (Sheol )