< Jobho 17 >
1 Mweya wangu waputsika, mazuva angu aitwa mashoma, guva rakandimirira.
My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
2 Zvirokwazvo vaseki vakandipoteredza; meso angu anofanira kuramba akatarisa ruvengo rwavo.
Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
3 “Ndipei, imi Mwari, chitsidzo chamunoda. Ndianiko achandiisira rubatso?
Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
4 Makapofumadza ndangariro dzavo pakunzwisisa; naizvozvo hamungavatenderi kukunda.
For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
5 Kana munhu akaramba shamwari dzake nokuda kwomubayiro, meso avana vake achapofumara.
He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
6 “Mwari akandiita shumo kuvanhu vose, munhu anopfirwa mate kumeso kwake navanhu.
But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
7 Meso angu aneta nokuchema; muviri wangu wose wangova mumvuri zvawo.
Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
8 Vanhu vakarurama vanokatyamadzwa nazvo; vasina mhaka vachamukira vasingadi Mwari.
Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
9 Kunyange zvakadaro, vakarurama vachabatirira panzira dzavo, uye vana maoko akachena vachanyanya kusimba.
That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
10 “Asi uyai, imi mose, edzaizve! Handingawani murume ane uchenjeri pakati penyu.
But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
11 Mazuva angu apfuura, urongwa hwangu hwaparadzwa, saizvozvowo zvishuvo zvomwoyo wangu.
My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
12 Vanhu ava vanoshandura usiku kuti huve masikati; mukati merima ivo vanoti, ‘Chiedza chiri pedyo.’
Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
13 Kana musha wandinotarisira uri guva chete, kana ndikawaridzira mubhedha wangu murima, (Sheol )
If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol )
14 kana ndikati kuuori, ‘Ndiwe baba vangu,’ nokuhonye ndikati, ‘Ndiwe mai vangu’ kana ‘Hanzvadzi yangu,’
To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
15 ko, tariro yangu iripi zvino? Ndianiko angaona tariro yangu?
Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
16 Ichaburukira kumasuo orufu here? Tichaburukira muguruva pamwe chete here?” (Sheol )
With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol )