< Jobho 17 >
1 Mweya wangu waputsika, mazuva angu aitwa mashoma, guva rakandimirira.
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 Zvirokwazvo vaseki vakandipoteredza; meso angu anofanira kuramba akatarisa ruvengo rwavo.
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 “Ndipei, imi Mwari, chitsidzo chamunoda. Ndianiko achandiisira rubatso?
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Makapofumadza ndangariro dzavo pakunzwisisa; naizvozvo hamungavatenderi kukunda.
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 Kana munhu akaramba shamwari dzake nokuda kwomubayiro, meso avana vake achapofumara.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 “Mwari akandiita shumo kuvanhu vose, munhu anopfirwa mate kumeso kwake navanhu.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Meso angu aneta nokuchema; muviri wangu wose wangova mumvuri zvawo.
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 Vanhu vakarurama vanokatyamadzwa nazvo; vasina mhaka vachamukira vasingadi Mwari.
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 Kunyange zvakadaro, vakarurama vachabatirira panzira dzavo, uye vana maoko akachena vachanyanya kusimba.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 “Asi uyai, imi mose, edzaizve! Handingawani murume ane uchenjeri pakati penyu.
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 Mazuva angu apfuura, urongwa hwangu hwaparadzwa, saizvozvowo zvishuvo zvomwoyo wangu.
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 Vanhu ava vanoshandura usiku kuti huve masikati; mukati merima ivo vanoti, ‘Chiedza chiri pedyo.’
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 Kana musha wandinotarisira uri guva chete, kana ndikawaridzira mubhedha wangu murima, (Sheol )
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
14 kana ndikati kuuori, ‘Ndiwe baba vangu,’ nokuhonye ndikati, ‘Ndiwe mai vangu’ kana ‘Hanzvadzi yangu,’
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 ko, tariro yangu iripi zvino? Ndianiko angaona tariro yangu?
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 Ichaburukira kumasuo orufu here? Tichaburukira muguruva pamwe chete here?” (Sheol )
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )