< Jobho 17 >

1 Mweya wangu waputsika, mazuva angu aitwa mashoma, guva rakandimirira.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Zvirokwazvo vaseki vakandipoteredza; meso angu anofanira kuramba akatarisa ruvengo rwavo.
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 “Ndipei, imi Mwari, chitsidzo chamunoda. Ndianiko achandiisira rubatso?
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Makapofumadza ndangariro dzavo pakunzwisisa; naizvozvo hamungavatenderi kukunda.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Kana munhu akaramba shamwari dzake nokuda kwomubayiro, meso avana vake achapofumara.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 “Mwari akandiita shumo kuvanhu vose, munhu anopfirwa mate kumeso kwake navanhu.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Meso angu aneta nokuchema; muviri wangu wose wangova mumvuri zvawo.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Vanhu vakarurama vanokatyamadzwa nazvo; vasina mhaka vachamukira vasingadi Mwari.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 Kunyange zvakadaro, vakarurama vachabatirira panzira dzavo, uye vana maoko akachena vachanyanya kusimba.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 “Asi uyai, imi mose, edzaizve! Handingawani murume ane uchenjeri pakati penyu.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Mazuva angu apfuura, urongwa hwangu hwaparadzwa, saizvozvowo zvishuvo zvomwoyo wangu.
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 Vanhu ava vanoshandura usiku kuti huve masikati; mukati merima ivo vanoti, ‘Chiedza chiri pedyo.’
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Kana musha wandinotarisira uri guva chete, kana ndikawaridzira mubhedha wangu murima, (Sheol h7585)
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
14 kana ndikati kuuori, ‘Ndiwe baba vangu,’ nokuhonye ndikati, ‘Ndiwe mai vangu’ kana ‘Hanzvadzi yangu,’
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 ko, tariro yangu iripi zvino? Ndianiko angaona tariro yangu?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Ichaburukira kumasuo orufu here? Tichaburukira muguruva pamwe chete here?” (Sheol h7585)
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)

< Jobho 17 >