< Jobho 13 >

1 “Meso angu akaona izvi zvose, nzeve dzangu dzakanzwa dzikazvinzwisisa.
Се, сия виде око мое, и слыша ухо мое,
2 Zvamunoziva imi, neniwo ndinozviziva; handisi muduku kwamuri.
и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
3 Asi ndinoshuva kutaura naWamasimba Ose uye ndigozvidavirira nyaya yangu kuna Mwari.
Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
4 Kunyange zvakadaro, imi munondizora nhema; muri varapi vasina maturo, imi mose!
Вы бо есте врачеве неправеднии и целителе злых вси,
5 Haiwa, dai bedzi mainyarara henyu! Nokuti hungava uchenjeri kwamuri.
буди же вам онемети, и сбудется вам в премудрость.
6 Chinzwai zvino kuzvidavirira kwangu; teererai munzwe kudemba kwemiromo yangu.
Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
7 Ko, mungataura zvakaipa muchimiririra Mwari here? Ko, mungataura zvinonyengera muchiti matumwa naye here?
Не пред Богом ли глаголете и пред Ним вещаете лесть?
8 Mungamuitira rusaruro here? Mungamiririra Mwari here?
Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
9 Ko, zvingabuda zvakanaka here kana akakuedzai? Ko, mungamunyengera sokunyengera kwamunoita vanhu here?
Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
10 Zvirokwazvo iye angakutsiurai kana mukaratidza rusaruro muchivande.
Аще же и тай лицам удивитеся,
11 Ko, kubwinya kwake hakungakutyisei here? Ko, kutyisa kwake hakungawiri pamusoro penyu here?
не движение ли Его смятет вас, боязнь же от Него нападет на вы?
12 Mashoko enyu anotendwa itsumo dzamadota; nhare dzenyu inhare dzevhu.
Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
13 “Nyararai uye regai nditaure; ipapo chinouya kwandiri ngachiuye hacho.
Умолчите, да возглаголю и почию от гнева.
14 Ko, ndinozviisirei munjodzi ndichibatira upenyu hwangu mumaoko angu?
Вземля плоти моя зубами, душу же мою положу в руце моей.
15 Kunyange akandiuraya hake, asi ini ndichavimba naye; zvirokwazvo ndichadzivirira nzira dzangu pamberi pake.
Аще мя убиет Сильный, понеже и нача, обаче возглаголю и обличу пред Ним:
16 Zvirokwazvo, uku ndiko kuchava kuponeswa kwangu, nokuti hakuna munhu asina umwari achasvika pamberi pake!
и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред Ним лесть.
17 Teereresai kumashoko angu, nzeve dzenyu ngadzigamuchire zvandinoreva.
Послушайте, послушайте глагол моих: возвещу бо вам слышащым.
18 Zvino ndagadzirisa nyaya yangu, ndinoziva kuti ndichashayirwa mhosva.
Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
19 Pane angagona kundipa mhaka here? Kana aripo, ndichanyarara ndigofa hangu.
Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
20 “Haiwa Mwari, nditsidzirei hangu zvinhu zviviri izvi. Uye ipapo handingavandi pamberi penyu.
Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
21 Bvisai ruoko rwenyu rwuve kure neni, uye murege kundivhundutsa nokutyisa kwenyu.
руку от мене отими, страх же Твой да не ужасает мя:
22 Ipapo mukandidana ndichadavira. Kana kuti murege nditaure, imi mugopindura.
посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.
23 Zvivi zvandakaita nezvikanganiso zvangu zvinganiko? Ndiratidzei kudarika kwangu nechivi changu.
Колицы суть греси мои и беззакония моя? Научи мя, кая суть?
24 Munovanzireiko chiso chenyu muchindiona somuvengi wenyu?
Почто крыешися от мене? Мниши же мя противна суща Тебе?
25 Ko, muchatambudza shizha rinopeperetswa nemhepo here? Ko, muchadzingana nehundi yakaoma here?
Или яко лист движимь ветром убоишися? Или яко сену носиму ветром противляешимися?
26 Nokuti munonyora zvinhu zvinovava pamusoro pangu, uye munondigarisa nhaka yezvivi zvoujaya hwangu.
Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
27 Munosunga tsoka dzangu nezvisungo; munocherechedza nzira dzangu dzose nokuisa mutaro panotsika tsoka dzangu.
положил же еси ногу мою в возбранение: сохранил же еси дела моя вся: в корения же ног моих пришел еси:
28 “Saizvozvo munhu anopera kufanana nechinhu chakaora, senguo yakadyiwa nezvipfukuto.
иже обетшают якоже мех, или якоже риза молием изядена.

< Jobho 13 >