< Jobho 12 >

1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Entonces Job respondió,
2 “Zvirokwazvo imi muri vanhu, uye uchenjeri huchafa nemi!
“Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
3 Asi neniwo ndinonzwisisa semi; handisi muduku kwamuri. Ndianiko asingazivi zvinhu zvose izvi?
Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
4 “Ndava chiseko kushamwari dzangu, kunyange ndakadana kuna Mwari akapindura, ndava chiseko zvacho, kunyange ndakarurama uye ndisina chandingapomerwa!
Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
5 Varume vagere zvakanaka vanoshora nhamo, vachiti ndiwo magumo avaya vane tsoka dzinotedzemuka.
En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
6 Matende amakororo haakanganiswe, uye vaya vanotsamwisa Mwari vagere zvakanaka, ivo vanotakura mwari wavo mumaoko avo.
Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
7 “Asi bvunza mhuka, uye dzichakudzidzisa, kana shiri dzedenga, idzo dzichakuudza;
“Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
8 kana taura kunyika, ichakudzidzisa, kana hove dzegungwa ngadzikuzivise.
O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 Ndechipiko pane zvose izvi chisingazivi kuti ruoko rwaJehovha rwakaita izvi?
¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 Upenyu hwezvisikwa zvose huri muruoko rwake, nokufema kwavanhu vamarudzi ose.
en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
11 Ko, nzeve haiedzi mashoko sorurimi runoravira chokudya here?
El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
12 Ko, uchenjeri hahuwanikwi pakati pavatana here? Ko, kuwanda kwoupenyu hakuuyisi kunzwisisa here?
Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
13 “Uchenjeri nesimba ndezvaMwari; kudzidzisa nokunzwisisa ndezvake.
“Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
14 Zvaanenge akoromora hakuna anozvivakazve; murume waanenge apfigira mujeri haangasunungurwi.
He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
15 Kana akadzivisa kunaya kwemvura, kuoma kunovapo; kana akairegedzera, nyika inoparadzwa.
He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
16 Simba nokukunda ndezvake; anonyengerwa nomunyengeri vose ndevake.
Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
17 Anodzinga makurukota asina nguo uye anoita kuti vatongi vave mapenzi.
Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
18 Anobvisa zvisungo zvakaiswa namadzimambo agosunga zviuno zvavo nomucheka.
Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
19 Anodzinga vaprista vasina nguo uye anobvisa pachigaro vanhu vakanguri vadzika midzi.
Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
20 Anofumbira miromo yavapi vamazano vavanovimba navo, uye anobvisa kunzwisisa kwavakuru.
Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
21 Anodurura kushorwa pamakurukota uye anokutunura zvombo zvavane simba.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
22 Anobudisa pachena zvinhu zvakadzama zverima, uye anouyisa mimvuri mikuru kuchiedza.
Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 Anoita kuti ndudzi dzive huru, uye anodziparadza; anowanza ndudzi, uye anodziparadzira.
El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
24 Anotorera vatungamiri venyika kunzwisisa kwavo; anovaendesa vachingodzungaira pasina nzira.
Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
25 Vanotsvanzvadzira murima vasina chiedza; anoita kuti vadzedzereke sezvidhakwa.
Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.

< Jobho 12 >