< Jobho 12 >
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Job contestó:
2 “Zvirokwazvo imi muri vanhu, uye uchenjeri huchafa nemi!
“Ustedes realmente creen que son personas especiales, ¿no es así? Obviamente, cuando mueran, la sabiduría morirá con ustedes.
3 Asi neniwo ndinonzwisisa semi; handisi muduku kwamuri. Ndianiko asingazivi zvinhu zvose izvi?
Pero yo también tengo conocimientos, y ustedes no son mejores que yo. ¿No sabe todo el mundo las cosas que han dicho?
4 “Ndava chiseko kushamwari dzangu, kunyange ndakadana kuna Mwari akapindura, ndava chiseko zvacho, kunyange ndakarurama uye ndisina chandingapomerwa!
Pero mis amigos se ríen de mí porque invoqué a Dios y él me respondió: el hombre inocente que hace el bien se ha convertido en objeto de burla.
5 Varume vagere zvakanaka vanoshora nhamo, vachiti ndiwo magumo avaya vane tsoka dzinotedzemuka.
La gente que está bien desprecia a los que tienen problemas; están dispuestos a empujar a los que ya resbalan.
6 Matende amakororo haakanganiswe, uye vaya vanotsamwisa Mwari vagere zvakanaka, ivo vanotakura mwari wavo mumaoko avo.
Los ladrones viven en paz, y los que hacen enojar a Dios viven seguros, confiando en su propia fuerza como su ‘dios’.
7 “Asi bvunza mhuka, uye dzichakudzidzisa, kana shiri dzedenga, idzo dzichakuudza;
“Pero si les preguntas a los animales, ellos te enseñarán; las aves del cielo te lo dirán;
8 kana taura kunyika, ichakudzidzisa, kana hove dzegungwa ngadzikuzivise.
pregúntale a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo dirán.
9 Ndechipiko pane zvose izvi chisingazivi kuti ruoko rwaJehovha rwakaita izvi?
¿Quién de todos ellos no sabe que el Señor ha hecho esto?
10 Upenyu hwezvisikwa zvose huri muruoko rwake, nokufema kwavanhu vamarudzi ose.
Él da vida a todo ser viviente, y a toda la humanidad.
11 Ko, nzeve haiedzi mashoko sorurimi runoravira chokudya here?
El oído distingue palabras como el paladar distingue los alimentos.
12 Ko, uchenjeri hahuwanikwi pakati pavatana here? Ko, kuwanda kwoupenyu hakuuyisi kunzwisisa here?
La sabiduría para distinguir pertenece a los ancianos, y la habilidad para discriminar correctamente pertenece a los que tienen una larga experiencia.
13 “Uchenjeri nesimba ndezvaMwari; kudzidzisa nokunzwisisa ndezvake.
Dios tiene sabiduría y poder, el consejo y el entendimiento le pertenecen.
14 Zvaanenge akoromora hakuna anozvivakazve; murume waanenge apfigira mujeri haangasunungurwi.
Si derriba algo, nadie puede reconstruirlo. Si encarcela a alguien, nadie podrá liberarlo.
15 Kana akadzivisa kunaya kwemvura, kuoma kunovapo; kana akairegedzera, nyika inoparadzwa.
Si Dios retiene las aguas, todo se seca; si las suelta, la tierra se inunda.
16 Simba nokukunda ndezvake; anonyengerwa nomunyengeri vose ndevake.
Él es poderoso y victorioso; tanto los engañadores como los engañados están sometidos a él.
17 Anodzinga makurukota asina nguo uye anoita kuti vatongi vave mapenzi.
Lleva a los consejeros despojados de su sabiduría, convierte a los jueces en necios.
18 Anobvisa zvisungo zvakaiswa namadzimambo agosunga zviuno zvavo nomucheka.
Él le quita a los reyes sus gruesos collares y los hace vestir taparrabos.
19 Anodzinga vaprista vasina nguo uye anobvisa pachigaro vanhu vakanguri vadzika midzi.
Él expulsa a los sacerdotes, despojados de sus vestimentas religiosas, y derriba a los poderosos.
20 Anofumbira miromo yavapi vamazano vavanovimba navo, uye anobvisa kunzwisisa kwavakuru.
Quita el consejo de los consejeros fieles, quita el discernimiento de los ancianos.
21 Anodurura kushorwa pamakurukota uye anokutunura zvombo zvavane simba.
Derrama el desprecio sobre los príncipes y les quita el poder de los fuertes.
22 Anobudisa pachena zvinhu zvakadzama zverima, uye anouyisa mimvuri mikuru kuchiedza.
Él revela lo que está oculto en las tinieblas, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 Anoita kuti ndudzi dzive huru, uye anodziparadza; anowanza ndudzi, uye anodziparadzira.
Él engrandece a las naciones y las destruye; expande a las naciones y las arruina.
24 Anotorera vatungamiri venyika kunzwisisa kwavo; anovaendesa vachingodzungaira pasina nzira.
Él quita el entendimiento de los gobernantes y los hace vagar por el desierto.
25 Vanotsvanzvadzira murima vasina chiedza; anoita kuti vadzedzereke sezvidhakwa.
Andan a tientas en la oscuridad, sin luz. Él los hace tambalearse como borrachos”.