< Jobho 12 >

1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Respondió Job y dijo:
2 “Zvirokwazvo imi muri vanhu, uye uchenjeri huchafa nemi!
“De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Asi neniwo ndinonzwisisa semi; handisi muduku kwamuri. Ndianiko asingazivi zvinhu zvose izvi?
También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
4 “Ndava chiseko kushamwari dzangu, kunyange ndakadana kuna Mwari akapindura, ndava chiseko zvacho, kunyange ndakarurama uye ndisina chandingapomerwa!
¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
5 Varume vagere zvakanaka vanoshora nhamo, vachiti ndiwo magumo avaya vane tsoka dzinotedzemuka.
¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
6 Matende amakororo haakanganiswe, uye vaya vanotsamwisa Mwari vagere zvakanaka, ivo vanotakura mwari wavo mumaoko avo.
Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
7 “Asi bvunza mhuka, uye dzichakudzidzisa, kana shiri dzedenga, idzo dzichakuudza;
Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
8 kana taura kunyika, ichakudzidzisa, kana hove dzegungwa ngadzikuzivise.
o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
9 Ndechipiko pane zvose izvi chisingazivi kuti ruoko rwaJehovha rwakaita izvi?
¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
10 Upenyu hwezvisikwa zvose huri muruoko rwake, nokufema kwavanhu vamarudzi ose.
En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
11 Ko, nzeve haiedzi mashoko sorurimi runoravira chokudya here?
¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
12 Ko, uchenjeri hahuwanikwi pakati pavatana here? Ko, kuwanda kwoupenyu hakuuyisi kunzwisisa here?
En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
13 “Uchenjeri nesimba ndezvaMwari; kudzidzisa nokunzwisisa ndezvake.
con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
14 Zvaanenge akoromora hakuna anozvivakazve; murume waanenge apfigira mujeri haangasunungurwi.
Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
15 Kana akadzivisa kunaya kwemvura, kuoma kunovapo; kana akairegedzera, nyika inoparadzwa.
Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
16 Simba nokukunda ndezvake; anonyengerwa nomunyengeri vose ndevake.
En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
17 Anodzinga makurukota asina nguo uye anoita kuti vatongi vave mapenzi.
Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
18 Anobvisa zvisungo zvakaiswa namadzimambo agosunga zviuno zvavo nomucheka.
Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
19 Anodzinga vaprista vasina nguo uye anobvisa pachigaro vanhu vakanguri vadzika midzi.
Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
20 Anofumbira miromo yavapi vamazano vavanovimba navo, uye anobvisa kunzwisisa kwavakuru.
Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
21 Anodurura kushorwa pamakurukota uye anokutunura zvombo zvavane simba.
Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
22 Anobudisa pachena zvinhu zvakadzama zverima, uye anouyisa mimvuri mikuru kuchiedza.
Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
23 Anoita kuti ndudzi dzive huru, uye anodziparadza; anowanza ndudzi, uye anodziparadzira.
Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
24 Anotorera vatungamiri venyika kunzwisisa kwavo; anovaendesa vachingodzungaira pasina nzira.
Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
25 Vanotsvanzvadzira murima vasina chiedza; anoita kuti vadzedzereke sezvidhakwa.
andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”

< Jobho 12 >