< Jobho 12 >
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
And Job answered and said,
2 “Zvirokwazvo imi muri vanhu, uye uchenjeri huchafa nemi!
No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
3 Asi neniwo ndinonzwisisa semi; handisi muduku kwamuri. Ndianiko asingazivi zvinhu zvose izvi?
But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
4 “Ndava chiseko kushamwari dzangu, kunyange ndakadana kuna Mwari akapindura, ndava chiseko zvacho, kunyange ndakarurama uye ndisina chandingapomerwa!
I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.
5 Varume vagere zvakanaka vanoshora nhamo, vachiti ndiwo magumo avaya vane tsoka dzinotedzemuka.
He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Matende amakororo haakanganiswe, uye vaya vanotsamwisa Mwari vagere zvakanaka, ivo vanotakura mwari wavo mumaoko avo.
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
7 “Asi bvunza mhuka, uye dzichakudzidzisa, kana shiri dzedenga, idzo dzichakuudza;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 kana taura kunyika, ichakudzidzisa, kana hove dzegungwa ngadzikuzivise.
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Ndechipiko pane zvose izvi chisingazivi kuti ruoko rwaJehovha rwakaita izvi?
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
10 Upenyu hwezvisikwa zvose huri muruoko rwake, nokufema kwavanhu vamarudzi ose.
In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 Ko, nzeve haiedzi mashoko sorurimi runoravira chokudya here?
Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 Ko, uchenjeri hahuwanikwi pakati pavatana here? Ko, kuwanda kwoupenyu hakuuyisi kunzwisisa here?
With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
13 “Uchenjeri nesimba ndezvaMwari; kudzidzisa nokunzwisisa ndezvake.
With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Zvaanenge akoromora hakuna anozvivakazve; murume waanenge apfigira mujeri haangasunungurwi.
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Kana akadzivisa kunaya kwemvura, kuoma kunovapo; kana akairegedzera, nyika inoparadzwa.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Simba nokukunda ndezvake; anonyengerwa nomunyengeri vose ndevake.
With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
17 Anodzinga makurukota asina nguo uye anoita kuti vatongi vave mapenzi.
He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
18 Anobvisa zvisungo zvakaiswa namadzimambo agosunga zviuno zvavo nomucheka.
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19 Anodzinga vaprista vasina nguo uye anobvisa pachigaro vanhu vakanguri vadzika midzi.
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 Anofumbira miromo yavapi vamazano vavanovimba navo, uye anobvisa kunzwisisa kwavakuru.
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 Anodurura kushorwa pamakurukota uye anokutunura zvombo zvavane simba.
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22 Anobudisa pachena zvinhu zvakadzama zverima, uye anouyisa mimvuri mikuru kuchiedza.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 Anoita kuti ndudzi dzive huru, uye anodziparadza; anowanza ndudzi, uye anodziparadzira.
He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them [again].
24 Anotorera vatungamiri venyika kunzwisisa kwavo; anovaendesa vachingodzungaira pasina nzira.
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
25 Vanotsvanzvadzira murima vasina chiedza; anoita kuti vadzedzereke sezvidhakwa.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].