< Jobho 12 >

1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Then Iob answered, and sayde,
2 “Zvirokwazvo imi muri vanhu, uye uchenjeri huchafa nemi!
In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
3 Asi neniwo ndinonzwisisa semi; handisi muduku kwamuri. Ndianiko asingazivi zvinhu zvose izvi?
But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
4 “Ndava chiseko kushamwari dzangu, kunyange ndakadana kuna Mwari akapindura, ndava chiseko zvacho, kunyange ndakarurama uye ndisina chandingapomerwa!
I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
5 Varume vagere zvakanaka vanoshora nhamo, vachiti ndiwo magumo avaya vane tsoka dzinotedzemuka.
Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
6 Matende amakororo haakanganiswe, uye vaya vanotsamwisa Mwari vagere zvakanaka, ivo vanotakura mwari wavo mumaoko avo.
The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
7 “Asi bvunza mhuka, uye dzichakudzidzisa, kana shiri dzedenga, idzo dzichakuudza;
Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
8 kana taura kunyika, ichakudzidzisa, kana hove dzegungwa ngadzikuzivise.
Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
9 Ndechipiko pane zvose izvi chisingazivi kuti ruoko rwaJehovha rwakaita izvi?
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
10 Upenyu hwezvisikwa zvose huri muruoko rwake, nokufema kwavanhu vamarudzi ose.
In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
11 Ko, nzeve haiedzi mashoko sorurimi runoravira chokudya here?
Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
12 Ko, uchenjeri hahuwanikwi pakati pavatana here? Ko, kuwanda kwoupenyu hakuuyisi kunzwisisa here?
Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
13 “Uchenjeri nesimba ndezvaMwari; kudzidzisa nokunzwisisa ndezvake.
With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
14 Zvaanenge akoromora hakuna anozvivakazve; murume waanenge apfigira mujeri haangasunungurwi.
Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
15 Kana akadzivisa kunaya kwemvura, kuoma kunovapo; kana akairegedzera, nyika inoparadzwa.
Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
16 Simba nokukunda ndezvake; anonyengerwa nomunyengeri vose ndevake.
With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
17 Anodzinga makurukota asina nguo uye anoita kuti vatongi vave mapenzi.
He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
18 Anobvisa zvisungo zvakaiswa namadzimambo agosunga zviuno zvavo nomucheka.
He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
19 Anodzinga vaprista vasina nguo uye anobvisa pachigaro vanhu vakanguri vadzika midzi.
He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
20 Anofumbira miromo yavapi vamazano vavanovimba navo, uye anobvisa kunzwisisa kwavakuru.
He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
21 Anodurura kushorwa pamakurukota uye anokutunura zvombo zvavane simba.
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
22 Anobudisa pachena zvinhu zvakadzama zverima, uye anouyisa mimvuri mikuru kuchiedza.
He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
23 Anoita kuti ndudzi dzive huru, uye anodziparadza; anowanza ndudzi, uye anodziparadzira.
He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
24 Anotorera vatungamiri venyika kunzwisisa kwavo; anovaendesa vachingodzungaira pasina nzira.
He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
25 Vanotsvanzvadzira murima vasina chiedza; anoita kuti vadzedzereke sezvidhakwa.
They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.

< Jobho 12 >