< Jobho 11 >
1 Ipapo Zofari muNaamati akapindura akati:
拿瑪人瑣法回答說:
2 “Mashoko aya ose haangapindurwi here? Ko, mutauri uyu anofanira kushayirwa mhosva here?
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 Ko, kubvotomoka kwako kunganyaradza vanhu here? Ko, pangashaya anokutsiura paunenge uchituka here?
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 Iwe unoti kuna Mwari, ‘Zvandinotenda zvakarurama uye ndakachena pamberi penyu.’
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 Haiwa, ndinoda sei kuti dai Mwari ataura, kuti dai ashamisa hake muromo wake pamusoro pako,
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 uye akuzarurire zvakavanzika zvouchenjeri, nokuti uchenjeri hwechokwadi huri paviri. Uzive izvi: Mwari akatokanganwa kare zvimwe zvivi zvako.
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 “Ko, unganzwisisa zvakavanzika zvaMwari here? Unganzwisisa panogumira Wamasimba Ose here?
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 Zvakakwirira kupfuura matenga, iwe ungaiteiko? Zvakadzika kupfuura kudzika kwebwiro, iwe ungaziveiko? (Sheol )
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol )
9 Chiero chazvo chakareba kupfuura nyika uye zvakapamhama kupfuura gungwa.
其量比地長, 比海寬。
10 “Kana iye akasvika akakupfigira mujeri uye akakoka dare remhosva, ndianiko angapikisana naye?
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 Zvirokwazvo anoziva vanhu vanonyengera; uye paanoona chakaipa, anoshaya hanya here?
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 Asi munhu asina kuchenjera haangagoni kuva akangwara sezvo zvisingagoneki kuti mwana wembizi angaberekwa nomunhu.
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 “Asi kana mwoyo wako ukazvipira kwaari, uye ukatambanudzira maoko ako kwaari,
你若將心安正, 又向主舉手;
14 kana ukaisa kure chivi chiri muruoko rwako, uye ukasatendera chakaipa kugara mutende rako,
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 ipapo uchasimudza chiso chako usina nyadzi, uchamira wakasimba uye usingatyi.
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 Zvirokwazvo uchakanganwa nhamo yako, uchangoirangarira semvura yakaerera.
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 Upenyu huchajeka kupfuura masikati makuru, uye rima richaita samangwanani.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 Iwe uchagara zvakanaka, nokuti tariro iriko; ucharinga-ringa ugozorora murugare.
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 Uchavata hako pasi, pasina munhu anokuvhundutsa, uye vazhinji vachakumbira nyasha dzako.
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 Asi meso avakaipa achaneta, uye vachashayiwa kwokutizira; tariro yavo ichava yokufa.”
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。